家政服务业 home services industry
家政服务业 home services industry
[ 2010-09-03 09:47]
字号
[]
[]
[]
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
你家里雇过小时工或保姆吗?对他们的服务满意吗?随着人口老龄化和“空巢家庭”的增加,家政服务与我们大多数家庭的关系越来越密切,日前,国务院专门召开会议,研究部署促进家政服务业的发展。
请看新华社的报道:
Chinese government Wednesday announced guidelines designed to boost the development of home services industry across the country, vowing financial support and tax cuts.
我国本周三公布了在全国范围内促进家政服务业发展的政策措施,并指出要对该行业提供财政支持和税收优惠。
文中的home services industry就是指“家政服务业”,也称为“家庭服务业”,要找家政服务当然离不开家政服务公司,英文中可以用domestic help firms来表达。
此次会议重点要求促进housekeeping services(家政服务)、community services(社区服务), senior citizen care(养老服务),home care for the sick(病患照顾)几个相关领域。
我们常见的家政服务人员有hourly workers(小时工)、nursery maid(保姆)、baby-sitter(专门照看婴幼儿的保姆)、专门照顾月子的maternity matron(月嫂)、以及cleaner(保洁)等。
相关阅读
售后服务 after-sale service
服务外包 service outsourcing
一站式服务点 one-stop shop
(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词
分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。